If you are going to read one book this year that is different I urge you to read Stranger in Translation. I adored the book. Alternatively I could just give you my usual order, BUY THIS BOOK! It won't disappoint you.
Now, I've said my piece, I shall hand you over to Charles Raines.
A big thank you to Sue Brown
for inviting me over to her blog today. I am really pleased to be here. Some of
you may already know me as Richard S. Charles, writer of slightly more mainstream
mysteries with ‘a liberal sprinkling of racy romance’, where leading gay and
straight characters intermingle in ‘whodunit’ plots which revolve around an
island in the sun, its aristocratic residents and enigmatic, bohemian visitors (“Whispering
Palms”, “Palms of Persuasion”). Today, I am my alter-ego, Charles Raines,
writer of m/m erotic romance.
Why the change of genre and
the new nom de plume? Good question! There are several reasons. Principally, I
wanted to develop more fully the sensual gay experiences that R.S. Charles
touches upon in the ‘Palms’ series. And also, I was itching to tackle a full-on
m/m erotic romance, using a different style of writing. I use the two
pseudonyms so that my readers know what to expect. (They also remind me which
writer I am!)
By birth, I have a European
background and have lived in France, a country which I adore. I also studied
languages at university and there was little doubt where my first m/m novella
would take place. It’s hot in the south of France, and I wanted to generate that
heat in both the setting and theme of my story, “Stranger In Translation”, as
well as in the characters.
You can find Charles at his Facebook page.
Excerpt from
“Stranger In Translation” by Charles Raines.
Within seconds he stood towering above me,
posturing. Clearly excited and well-endowed, he positioned himself level with
my face. Oh, God! I was going to have to do something now. I sprang up out of
my chair. He flinched, but held his ground. We were now head to head, only
inches apart. I slowly pulled off my T shirt. The pain of the sunburn forced me
to bite my lip. His eyes sparkled. A shameless stare at my hairy chest brought
a deep grunt and a nod of approval.
His fingers fiddled with the button on my jeans.
I didn’t respond. He ripped the rest of my fly open and eased my tight denims
down to my sneakers. The growing effect he was having on me was becoming more
and more obvious. I didn’t resist. I couldn’t resist. His hands and lips were
soon everywhere, exploring every inch of my body, lingering in certain more
intimate parts longer than others. I gently ruffled his hair and guided his
head as it moved into the crotch of my loose-fitting, red cotton boxers. What the hell was I doing? Nuzzling into
my groin he tugged down my underpants with his teeth. He’d definitely done that
before! In a regular motion which started slowly and became faster and faster,
he pandered to my moans and groans
Raising his teasing eyes to gaze into mine, the guy left me just short
of the ecstasy I’d been waiting for.
The magic of the masculine oils from his body
forced me to surrender as he came back up to look me in the face. He winked,
his lips licked mine, and his tongue began to give me a full dental inspection.
Lost in the moment, I returned his advances as readily as he gave them.
Pushing me forcefully towards my bedroom there
was no doubt what was coming next.
I (Sue) am adding a review from Amos Lassen for Stranger in Translation.
I (Sue) am adding a review from Amos Lassen for Stranger in Translation.
Amos Lassen is a tireless, respected American reviewer of GLBT books and films. He has his own review site and blogs regularly, making daily contributions to the GLBT community. He heard about 'Stranger In Translation' from another author and asked for a manuscript.

No comments:
Post a Comment